محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
552
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
خطبه 51 زندگى ذلتبار « قد استطعموكم القتال ، فأقرّوا على مذلّة و تأخير محلّة ، أو روّوا السّيوف من الدّماء ترووا من الماء ، فالموت في حياتكم مقهورين و الحياة في موتكم قاهرين . ألا و إنّ معاوية قاد لمة من الغواة و عمّس عليهم الخبر حتّى جعلوا نحورهم أغراض المنيّة . » ترجمه شاميان با بستن آب ، شما را به پيكار دعوت كردند . اكنون بر سر دو راهى قرار داريد : يا به ذلت و خوارى بر جاى خود بنشينيد ، و يا شمشيرها را از خون آنها سيراب سازيد تا از آب سيراب شويد . پس بدانيد كه مرگ در زندگى توأم با شكست ، و زندگى جاويدان در مرگ پيروزمندانه شماست . آگاه باشيد ! معاويه گروهى از گمراهان را همراه آورده و حقيقت را از آنان مىپوشاند تا كوركورانه گلوهايشان را آماج تير و شمشير كنند . واژهشناسى استطعموكم القتال : شما را طعمه جنگ خويش ساختند .